Ес селаму алејкум ве рахметуАллах ве Берекетуху и добре дојдовте на www.ahlu-sunnah.org.

За да се окористите од сите функции на форум, ве молиме да се регистрирате или со вашето корисничко име логирате.

Latest topics
» Alisan
Сре 11 Апр 2018, 6:03 pm by Alisan

» Намазот не е исправен (валиден) зад оној кој што ги оправдува..
Саб 18 Јун 2016, 4:40 am by muwehid

» Салават на Пратеникот Мухаммед (а.с.)
Саб 18 Јун 2016, 4:18 am by muwehid

» Менсур ал-Салими- "Спомнувајте Ме а и Јас ќе ве спомнувам (Ел-Бекара, 152)"
Пон 13 Јун 2016, 9:32 pm by Muwehhid

» Кога ќе сватеме???
Нед 12 Јун 2016, 9:34 pm by Muwehhid

» Ја сменија верата, но ја нарекуваат "ислам"
Саб 11 Јун 2016, 8:51 pm by Muwehhid

» Дали е дозволено мевлуд?
Сре 27 Апр 2016, 11:09 am by Abu Al-Amin

» Шејх Сулејман ибн Насир ел-Улван за техакум
Вто 08 Мар 2016, 12:26 am by Haqq

» Бајрам
Нед 06 Мар 2016, 2:36 pm by Haqq

» Реката на трпението и нејзините притоки
Пет 04 Мар 2016, 7:48 pm by hidzab

» Pozdrav
Пон 15 Фед 2016, 11:52 pm by Abu Al-Amin

»  шейха доктора / Тарик гураб: Вопросы и ответы о колдовстве и лечения
Нед 14 Фед 2016, 7:30 pm by nourna

» abdul fetah
Сре 03 Фед 2016, 12:02 am by Abu Al-Amin

» Хадиси на Мухаммед а.с
Сре 06 Јан 2016, 7:16 pm by medi

» Аллах нас ни е потребен
Сре 02 Дек 2015, 7:26 pm by Muwehhid

Кој е он-лајн?
Севкупно има 10 членови он-лајн :: 0 Регистрирани, 0 Скриени и 10 Гости :: 1 Bot

Никој

Најмногу членови кои го посетиле форумот воеднаш се 321 во Нед 09 Апр 2017, 12:13 am
Барај
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

Top posters
Muaz al Islam (1690)
 
LAUTKA (1011)
 
Muwehhid (937)
 
Келиметул-Хакк (594)
 
Muslima4Islam (589)
 
Abu Al-Amin (479)
 
Al-Ghuraba (360)
 
Monoteizam (343)
 
muharem fazli (323)
 
Haqq (253)
 

Statistics
Постојат b>1266 регистрирани членови
Најновиот регистриран член е Lorensa

Нашите членови се испратиле точно 8261 мислења in 2387 subjects

You are not connected. Please login or register

Отиди на страна : 1, 2  Next

Преглед на претходна тема Преглед на наредна тема Go down  Порака [Страна 1 of 2]

1 Учење на арапскиот јазик on Чет 28 Окт 2010, 10:18 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Учење на арапскиот јазик


1. Арапско писмо

Арапското писмо се пишува и чита од десно на лево.
Пишувањето во арапскиот јазик е секогаш ракописно, т.е. повеќето букви се поврзуваат со тие што им претходат и оние што следат после нив. Нема печатни букви како во македонскиот јазик. Буквите го менуваат нивниот облик во зависност од тоа, дали тие се наоѓаат во почетна, средна или крајна позиција во зборот, или пак стојат сами. Во арапскиот јазик нема големи букви.

1.2 Арапска азбука хурууфул хиџааи حروف الهجاء

Арапската азбука се состои од 28 букви, но, ако и хемзе се брои како одделна буква тогаш нивниот број е 29. Сите се консонанти (согласки), освен првата буква, елиф, која се користи како долг вокал (самогласка) или како носител на хемзе. Други две букви, و и ي, исто така можат да се користат како долги вокали.

2. Прва лекција, Ед-дерсу-л ев-велу, الدرس الاول

هذا - хаза - ова

هذا بيت хаза бејтун – Ова е куќа

هذا مسجد хаза месџидун – ова е џамија

هذا باب хаза баабун – ова е врата

هذا كتاب хаза китаабун – ова е книга

هذا قلم хаза калемун - ова е молив

http://www.al3arabiya.info

2 Re: Учење на арапскиот јазик on Чет 28 Окт 2010, 10:20 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Во оваа лекција го учеме следново:

хаза- во арапскиот е наречена исмул ишаарети, инаку во македонскиот показна заменка, означува близина на предметот со говорникот. (оној што зборува).

се пишува како хеза, но правилно се изговара како хааза.

Прашална форма од реченицата: „хааза китаабун„ - „е хааза китаабун?„

Со додавање на хемзе односно на гласот е.

На пример: е хааза бејтун? дали е ова куќа?
е хааза месџидун? дали е ова џамија?
е хааза баабун? дали е ова врата
е хааза калемун? дали е ова молив/пенкало?

Но ако сакаме да прашама што е ова?

Маа хааза? - што е ова?
хааза бејтун. - ова е куќа.
е хааза бејтун? - дали е ова куќа?

http://www.al3arabiya.info

3 Re: Учење на арапскиот јазик on Чет 28 Окт 2010, 10:20 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Ова се новите зборови од првата лекција. Учете ги како што се напишани, бидејќи тоа ќе ви олесне во понатамошните лекции.
Немојте за книга - китааб, туку китаабун, бидејќи ова е номинативната форма. Многу од овие зборови ги имате слушано при учење на Куранот, како на пример:

1. фел ја“абудуу раббе хазел бејт (сурел курејш:3) *видете подолу што е бејтун
2. февелли веџхеке шатре-л месџиди-л хараам (суретул бекаре:144)
3. ведхулу-л баабе суџџеден (суретул бекаре:58)
4. залике-л китаабу (суретул бекаре:2)

Уште едно му“џизе на Куранот е што е опфатен со малку зборови, на пр.: зборот Аллах се употребува некаде околу 2600 пати, тоа значи дека со самото знаење на зборот Аллах, вие знаете онолку колку што е долго суретул бекаре, најдолгото суре, кое има 3100 зборови, според Ибн Аббас.

Значи вие уште денеска знаете 50 страни од Куранот.

Добро, добро, знам, доста е со теорија, на преминеме на пракса...


الكلمات الجديدة
Ел келимаату-л џедиидету
Нови зборови

1. Бејтун - куќа - بيت
2. Месџидун – џамија - مسجد
3. Баабун – врата - باب
4. Китаабун – книга - كتاب
5. Калемун – пенкало - قلم
6. Мифтаахун – клуч - مفتاح
7. Мектебун – маса за пишување - مكتب
8. Сериирун – кревет -سرير
9. Курсијјун - стол -كرسي
10. Неџмун – ѕвазда - نجم
11. Камиисун – кошула - قميص
12. Табиибун – доктор - طبيب
13. Веледун – момче - ولد
14. Таалибун - студент - طالب
15. Реџулун – човек - رجل
16. Тааџирун – трговец -تاجير
17. Келбун – куче - كلب
18. Киттун - мачка - قط
19. Химаарун - магаре -حمار
20. Хисаанун - коњ - حصان
21. Џемелун - камила - جمل
22. Диикун - петел - ديك
23. Мудеррисун - учител - مدرس
24. Миндиилун - миндил/палома - منديل

http://www.al3arabiya.info

4 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 8:33 pm

Medina


Нови член
Нови член


dali se cita zborot beitun ili beit?


5 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 9:55 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
vo arapskiot jazik imame tri padezi, i toa:

1. Nominativ, bejtun (neopredelen), el bejtu (opredelen)
2. Akuzativ, bejten (neopredelen), el bejte (opredelen)
3. Genitiv, bejtin (neopredelen), el bejti (opredelen)

drug primer, shto go znaesh

1. nominativ, muhammedun resuulullah
2. akuzativ, ve esh hedu enne muhammeden abduhu ve resuuluhu
3. genitiv, allahumme salli alaa muhammedin

no ako e kraj na recenica, togash nitu un nitu in nitu en se cita, zatoa ti mislesh deka e bejt.

http://www.al3arabiya.info

6 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 9:59 pm

Muslima4Islam

avatar
Модераторка
Модераторка


bash taka, Allah date nagradi. amin
a jas mislev , deka bejtun so un na kraj, znaci edna kuca. dali toa neje tacno?






______________________________________________
Najgolema Sekiracija vo Denot treba da ni bide Ibadetot!!!

7 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 10:04 pm

Muslima4Islam

avatar
Модераторка
Модераторка


isto me interesira, koga se veli: lem i len. na paltalk jas voopshto ne te slushav dobro.


barakAllahu feeka.


______________________________________________
Najgolema Sekiracija vo Denot treba da ni bide Ibadetot!!!

8 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 10:06 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
pa, ... da, bejtun znaci edna kuqa, neopredelena, vo nominalna, imenuvana forma.

edna kuqa - bejtun, no ako sakame da naglasime moze i bejtun vaahidun

dve kuqi - bejtani, so naglasuvanje bejtani ithnaani

poveke od dve kuqi - bujuutun


______________________________________________
العلم نور
http://www.al3arabiya.info

9 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 10:09 pm

Muslima4Islam

avatar
Модераторка
Модераторка


da jasno. fala mnogu. znaci toa go ucivme, e dual i plural....

jas imam problem so lem i len i neznam na mak. (alle Verneinungen). ako mozhesh malku dami objasnehs podobro. Allah date nagradi za trudot. amin


______________________________________________
Najgolema Sekiracija vo Denot treba da ni bide Ibadetot!!!

10 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 10:09 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
vaka, lem znaci neshto shto sigurno nikogash ne se slucilo vo minatoto, primer lem ektub, nikogash ne sum pishuval

dodeka pa len forma, nikogash vo idnina nema da se sluci

http://www.al3arabiya.info

11 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 10:14 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
da hast du recht, beide formen sind verneinungen, aber die eine hat mit der vergangenheit zu tun und die andere mit der zukunft.

http://www.al3arabiya.info

12 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 10:16 pm

Medina


Нови член
Нови член


Allah date nagradi. amin

13 Re: Учење на арапскиот јазик on Саб 30 Окт 2010, 10:41 pm

Muslima4Islam

avatar
Модераторка
Модераторка



أَنَا = [ena] = jas

اَنْتَ = [enta] = ti (mashko)

أَنْتِ = [enti] = ti (zhensko)

هُو = [hua) = toj

هِيَ = [hia) = taja




نَعَمْ [naem] = da


لا [la] = ne


______________________________________________
Najgolema Sekiracija vo Denot treba da ni bide Ibadetot!!!

14 Re: Учење на арапскиот јазик on Нед 31 Окт 2010, 12:48 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Втора лекција ед-дерсу-т таани الدرس الثاني

Во првата лекција научивме како да поставиме прашање и да одговориме, на пример:

Што е ова? Маа хаазаа? ما هذا؟
Ова е куќа. Хаазаа бејтун. هذا بيت
Дали е ова куќа? Е хаазаа бејтун? أ هذا بيت؟
Да, ова е куќа. НеАм, хаазаа бејтун. نعم، هذا بيت
Не, ова е џамија. Лаа, хаазаа месџидун. لا، هذا مسجد


Значи, буквален превод на хаазаа би било ОВА, нешто што е во близина на говорителот,
дааке ذاك - она, на пример: дааке бејтун. ذاك بيت
Но, оваа форма можеби не се користи многу, па затоа се поистоветува со новата, што ке ја споменеме денеска, а тоа е даалике – ذلك, буквален превод би било ТОА, за нешто што е подалеку ода говорителот, па може и да не биде присутно, инаку се пишува делике, но се чита даалике.

На пример,
Што е тоа? Маа даалике? ما ذلك؟
Тоа е куќа. Даалике бејтун. ذلك بيت
Дали е тоа куќа? Е даалике бејтун? أ ذلك بيت؟
Да, тоа е куќа. НеАм, даалике бејтун. نعم، ذلك بيت
Не, тоа е џамија. Лаа, даалике месџидун. لا، ذلك مسجد


Ако сакаме да прашаме за лице, тогаш не се користи маа ما туку се користи мен من што значи кој.

На пример:
Кој е ова? Мен хаазаа? من هذا؟
Ова е човек. Хаазаа реџулун. هذا رجل
Дали е ова човек? Е хаазаа реџулун? أ هذا رجل؟
Да, ова е човек. НеАм, хаазаа реџулун. نعم، هذا رجل
Не, ова е момче. Лаа, хаазаа веледун. لا، هذا ولد

Е сега, ќе ми поставите прашање за 1000 денари, и тоа:
Како ќе го разликуваме мен-кој-من од мин-од-من?

Се надевам ќе бидете задоволни со одговорот, и тоа:

Кога ќе се роди едно бебе, прво пие млеко, па млекото секој ден му се менува, значи бебето секој ден пие различно млеко од својата мајка, Аллах џ.ш. му дава секој ден различно млеко. Потоа, му се дава мали јогурти, овошни или други, па потоа, ситни парчиња лепче, а после некое време јаде гравче тавче, како нас.
Ако сега ви кажам што е разликата, тоа ќе биде исто, како на првиот ден кога ќе се роди бебето да му дадете гравче тавче или ќевапи од кај дестан да јаде.
И уште три работи: прво, учете, второ, пак, учете и трето, никако не прекинувајте со учење.

УЧЕБНИКОТ ЗА АРАПСКИ ЈАЗИК, од кој ние учиме, превземете го од овој линк, и тоа:
[You must be registered and logged in to see this link.]

Вежбајте во учебниците, од страна 5 до страна 13, па следната недела на палталк ќе ви објаснам подобро.

http://www.al3arabiya.info

15 Re: Учење на арапскиот јазик on Пон 01 Ное 2010, 12:23 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Го молам Аллах џ.ш., да ги награди со највисоките степени сите оние од кои што сум земал знаење, и повторно го молам Господарот на сите светови, да ги награди со Џеннетул Адни, сите оние кои што земаат знаење од мене.

ПРВА МЕЃУЛЕКЦИЈА: За чувствителноста на именките во арапскиот јазик

Запамтете ја оваа реченица: "Именките се чувствителни онолку колку што е и самиот човек."

Да видеме зошто: Секој човек (било тоа да е маж или жена) кога оди на некое место, на пример, кога оди на свадба се облекува малку поинаку, да речеме свечено. Истиот човек кога оди на друго место, на работа, не се облекува свечено, туку облекува некоја работничка униформа. Кога се враќа дома, се облекува со друга облека, и на крај кога легнува да спие облекува ноќна облека или пижами.

Значи, од горе-споменатото резимираме дека човекот во зависност од МЕСТОТО односно ФУНКЦИЈАТА на тоа место се облекува различно.

Па така, именките во арапскиот исто како и човекот, во зависност од местото односно функцијата во реченицата се менува нивната форма, односно облека.

Ќе ја земеме прекрасната именка Мухаммед - محمد,
Оваа именка кога оди на МЕРФУ-свадба облекува облека која се вика УН-тенвин, на пример:
Мухаммед е Аллахов пратеник. МухаммедУН ресуулуллах. محمدٌ رسول الله
Кога оваа именка оди на работа во фирмата МЕНСУБ се облекува со униформа која се вика ЕН-тенвин, на пример:
Сведочам дека Мухаммед е Негов роб и пратеник. Ешхеду енне МухаммедЕН абдуху ве ресуулуху. اشهد ان محمدًا عبده ورسوله

И на крај кога оди на МЕЏРУР-спиење облекува ИН-тенвин, на пример:
Аллаху мој, салават на Мухаммед. Аллахумме салли алаа МухаммедИН. اللهم صلي علي محمدٍ

Од ова дознава дека именката има три облеки т. е. форми:
1. мерфу форма, изразена преку УН
2. менсуб форма, изразена преку ЕН
3. меџрур форма, иизразена преку ИН

Па затоа отсега, секогаш кога ќе видете именка, размислете каква облека односно форма има. Облеката ќе ви ја каже местото т.е. функцијата во реченицата.

http://www.al3arabiya.info

16 Re: Учење на арапскиот јазик on Пон 01 Ное 2010, 2:44 pm

Muslima4Islam

avatar
Модераторка
Модераторка


dali te razbrav: so hab ichs noch in Erinnerung von dem Gelernten: nach dem an kommt ein Wort oder ein Verb mit an also zb. wi bei an Muhammadan....


______________________________________________
Najgolema Sekiracija vo Denot treba da ni bide Ibadetot!!!

17 Re: Учење на арапскиот јазик on Пон 01 Ное 2010, 6:01 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
an + Verb im Mensub
anna + Nomen im Mensub,

aber man schreibt einfach ein alif und ein nun, wenn es unvokalisiert ist. Beim Verb, an aktube, und beim Nomen anna Muhammedan.

Verben und Nomina im Arabischen haben akkusativische Form.

http://www.al3arabiya.info

18 трета лекција (прв дел) on Пон 01 Ное 2010, 9:26 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Трета лекција (прв дел)
Да повториме нешто од претходната лекција, (знам повторувањето ве кине, ама мораме).

Ние спомнавме 24 именки, и тоа во нивната неопределена форма, китаабун – (една) книга – كتاب,
месџидун – (една) џамија – مسجد.

Да направиме една паралела со македонскиот јазик, во македонскиот именката се прави определена со додавање на наставката/суфиксот от, та, то. На пример: човек-човекот, книга-книгата, дете-детето. Во зависност од родот.

Во германскиот се прави со додавање на претставка/префикс der, die, das, на пример:
(ein) Haus – das Haus, Frau – die Frau.

Во арапскиот тоа се прави со додавање на претставката/префиксот ел-ال, но со самото додавање на префиксот ел-ال, еден дел од тенвинот се тргнува. Значи, се трга гласот н, на пример:
од китаабун – كتاب, ел китаабу – الكتاب,
месџидун – مسجد, ел месџиду – المسجد,
баабун – باب, ел баабу – الباب,

Запамтете го ова правило: Не може ел – ال и тенвин да бидат заедно во една именка.
Не може да речеме ел китаабун. Под тевин се подразбира ун, ен, ин.

Тие што знаат да ја читаат Аллаховата книга, знаат дека има 14 месечеви и исто толку сончеви букви.

ВО ВРСКА СО ТРАНСКРИПЦИЈАТА: НЕ ТРЕБА ДА БИДЕМЕ ЗАВИСНИЦИ ОД ТРАНСКРИПЦИЈАТА. Таа е мала помош во врска со вокалите, но не и со консонатнтите. Затоа јас нема да правам правилна транскрипција на консонантите, туку само на вокалите, бидејќи тие ни се важни.

Првите се наречени ел хурууфу-л камериј-јету الحروف القمرية, тоа се:

1. أ, пример: ел ебу الأب, таткото
2. ب, ел баабу الباب, вратата
3. ج, ел џеннету الجنة, рајот / џеннетот / градината
4. ح, ел химаару الحمار, магарето
5. خ, ел хубзу الخبز, лебот
6. ع, ел ајну العين, окото
7. غ, ел гадаау الغداء, ручекот
8. ف, ел фему الفم, устата
9. ق, ел камеру القمر, месечината
10. ك, ел келбу الكلب, кучето
11. م, ел маау الماء, водата
12. و, ел веледу الولد, момчето
13. ه, ел хеваау الهواء, возудхот
14. ي, ел једу اليد, раката

Другите се наречени ел хуруфуу-ш шемсиј-јету الحروف الشمسية , кај овие букви се елиминира буквата л, и се дуплира буквата која што следи:

1. ت, ет-тааџиру التاجر, трговецот
2. ث, ет-теубу الثوب, облеката
3. د, ед-диику الديك, петелот
4. ذ, ед-дехебу الذهب, златото
5. ر, ер-реџулу الرجل, човекот
6. ز, ез-зехрету الزهرة, цвеќето
7. س, ес-семеку السمك, рибата
8. ش, еш-шемсу الشمس, сонцето
9. ص, ес-садру الصدر, градите
10. ض, ед-дајфу الضيف, гостинот
11. ط, ет-таалибу الطالب, студентот
12. ظ, ед-дахру الظهر, грбот
13. ل, ел-лахму الحم, месото
14. ن, ен-неџму النجم, ѕвездата

http://www.al3arabiya.info

19 Re: Учење на арапскиот јазик on Пон 01 Ное 2010, 9:34 pm

Muslima4Islam

avatar
Модераторка
Модераторка



mmm ne razbiram bash. mislam ednite se zhesnki kako primer mualimatu a drugite kako kitabu primer mashki aber um was gehts denn hier oben jetzt genau???

ich versteh manchmal schlecht mazedonisch. was meinst du mit tanwin usw...mit diesen merksatz???






______________________________________________
Najgolema Sekiracija vo Denot treba da ni bide Ibadetot!!!

20 Re: Учење на арапскиот јазик on Пон 01 Ное 2010, 10:20 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Also, im Deutschen gibt es drei Artikel und zwar: der, die, das.

Im Arabischen nur einen Artikel, und er ist: "al"

einfach oder?

Zum Beispiel:

das Haus - al bejt-u
die Tür - al baab-u
der Mann - ar redzul-u (al redzulu)
des Hauses - al bejt-i

Der Artikel "al" kennt kein Geschlecht.

http://www.al3arabiya.info

21 Re: Учење на арапскиот јазик on Пон 01 Ное 2010, 10:36 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
tanwin heißt: un, an oder in.

Unbestimmt:
Nom. kitaabun, Akk.kitaaban, Gen.kitaabin.
Nom. ein Buch, Akk. ein Buch, Dat. einem Buch, Gen. eines Buches

Bestimmt:
Nom. al kitaabu, Akk. al kitaaba, Gen. al kitaabi.
Nom. das Buch, Akk. das Buch, Dat. dem Buch, Gen. des Buches

http://www.al3arabiya.info

22 Re: Учење на арапскиот јазик on Пон 01 Ное 2010, 11:30 pm

Haqq

avatar
Администратор
Администратор
Muslima4Islam напиша:

mmm ne razbiram bash. mislam ednite se zhesnki kako primer mualimatu a drugite kako kitabu primer mashki aber um was gehts denn hier oben jetzt genau???

ich versteh manchmal schlecht mazedonisch. was meinst du mit tanwin usw...mit diesen merksatz???




Ich würde Vorschlagen, dass Ihr das Thema im deutschen Bereich verschiebt - des Weiteren kann der Bruder Ibn Ibrahim, wenn es ihm nichts ausmacht, die auf mazedonisch geposteten Erklärung noch einmal hier neu posten.

Der Grund dafür ist: Wenn nicht deutschsprachige User sich in diesem Thema umschauen, werden sie erstaunt sein, dass hier kein mazedonisch, sondern deutsch gesprochen wird. Und dies ist nicht der Sinn und Zweck dessen.

Im deutschen Bereich, wie bereits erwähnt, könnt Ihr Euch dann inshAllah über die Unklarheiten dann auf deutsch unterhalten.

InshAllah, versteht ihr, was ich meine!

BarakAllahu Feek - und Bruder ibn Ibrahim: Möge Allah subahanahu wa Tealá Dich reichlich belohnen für Deine Mühe!

Allahumá Amin!!!

http://www.ahlu-sunnah.org

23 Re: Учење на арапскиот јазик on Пон 01 Ное 2010, 11:44 pm

Muslima4Islam

avatar
Модераторка
Модераторка


ja das Problem ist, ich versteh nicht alles auf mazedonisch. Wenn das der Bruder auf deutsch erklärt, weiß ich was ich meine. Ich hab mir auch gedacht, dass es ein Durcheinander wird, aber ist auch meine Schuld. Die Trennung ist eine gute Idee.


Danke ibn ibrahim, ich hab das jetzt verstanden, mit den bestimmten und unbestimmten Artikeln. Auf maz. versteh ich nicht alles..

Das ist bis jetzt eine Wiederholung für mich, aber sehr gut erklärt von dir, danke.




______________________________________________
Najgolema Sekiracija vo Denot treba da ni bide Ibadetot!!!

24 Re: Учење на арапскиот јазик on Вто 02 Ное 2010, 12:57 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Задача бр.1, прочитајте ги гласно следниве зборови:

1. كتاب
2. الباب
3. المسجد
4. الكتاب
5. الكرسي
6. رجل وولد
7. الرجل والولد
8. مكتب وقلم وكتاب
9. البيت والباب والسرير
10. نجم ومنديل وحمار

Точен одговор на задача бр.1
1. китаабун
2. ел баабу
3. ел месџиду
4. ел китаабу
5. ел курсиј-ју
6. реџулун ве веледун
7. ер-реџулу вел веледу
8. мектебун ве калемун ве китаабун
9. ел бејту вел баабу вес-серииру
10. неџмун ве миндиилун ве химаарун

и - ве - و

Од горната задача забележавме дека, кога ќе се сретнат два вокала, едниот отпаѓа. На пример: се пишува ве ел китаабу, но се чита вел китаабу. Значи вокалот е од ел се губи во изговор.

Друг пример: ел баабу ве ел бејту, но се чита ел баабу вел бејту الباب والبيت

Исто така кога доаѓа хаазаа ел китаабу, се чита хаазел китаабу هذا الكتاب

или пак (вториот ајет од ел бекаре) заалике ел китааб, но се чита зааликел китаб ذلك الكتاب

http://www.al3arabiya.info

25 Re: Учење на арапскиот јазик on Вто 02 Ное 2010, 12:58 pm

ibn ibrahim

avatar
Нови член
Нови член
Вежба бр.2, Прочитај ги гласно следниве реченици, потоа преведи ги на македонски

1. ما هذا؟ - هذا قلم
2. هذا كلب
3. من هذا؟ - هذا طبيب
4. هذا جمل
5. أهذا كلب؟ - لا، هذا قط
6. أهذا ديك؟ - نعم
7. أهذا حصان؟ - لا، هذا حمار
8. هذا منديل
9. أهذا ولد؟ - نعم
10. من هذا؟ - هذا رجل

Точен одговор на вежба бр.2

1. маа хаазаа?- хаазаа калемун. Што е ова? Ова е пенкало.
2. хаазаа келбун. Ова е куче.
3. мен хаазаа? - хаазаа табиибун. Кој е ова? Ова е доктор.
4. хаазаа џемелун. Ова е камила.
5. е хаазаа келбун? - лаа, хаазаа кит-тун. Дали е ова куче? - Не, ова е маче.
6. е хаазаа диикун? - неам. Дали е ова петел? - да.
7. е хаазаа хисаанун? - лаа, хаазаа химаарун. Дали е ова коњ? - Не, ова е магаре.
8. хаазаа миндиилун. Ова е миндил.
9. е хаазаа веледун? - неам. Дали е ова момче? - да.
10. мен хаазаа? - хаазаа реџулун. Коој е ова? Ова е човек.

Вежба бр3., напишете ги овие реченици во вашите тетратки, на арапски, најмалку 5 пати.

ВТОРА МЕЃУЛЕКЦИЈА: Немој да се нервирате кога не гледате вокали, (ова ви го кажувам од лично искуство, бидејќи и мене ми се плачеше кога ќе видев гол збор без облека)

Вие, сигурно, (можеби повеќе машкиот дел), го знаете знакот од Фолксвааген. Оваа марка на автомобили има знак со две букви, и тоа Volk и Wagen (Фолк и вааген). Но, штом ќе го видете знакот, веднаш знаете дека тоа се чита фолксфаген, иако никаде во знакот не пишува така.

Или пак со името од Аллах џ.ш., الله
сите муслимани го препознаваат, иако повеќето од нив не знаат да читаат арапски.
Значи, во арапскиот јазик се пишуваат само консонантите (д,т,м и др.) и долгите вокали (аа, ии, уу), додека пак кратките вокали не се пишуваат. Ваквиот текст се нарекува невокализиран. Додека пак, единствени текстови кои се вокализирани (значи дека и кратките вокали се напишани) тоа се Аллаховата книга, поезијата (повеќето), учебниците за основно образование, некои хадиски дела.

Замислете, да пишувавме во македонскиот само со консонанти, и долги вокали (во македонскиот нема, само оние од друго поеткло) во арапскиот, ајде прочитајте ја долната реченица:

Парлмнтот в Репблк Мкдниј, в грдот Скпј, вчр донс нв закн з пркин с пушњт.

Дали вие многу тешко да ја декодирате горната реченица, сигурно не многу,
Парламентот во Република Македонија, во Скопје, вчера донесе нов закон за прекин со пушењето.

На ваков начин се пишува во арапскиот јазик.
Но, немојте да се грижете, понатака во вашето учење, секое зборче кога ќе го видете ќе знаете за што се работи. И ќе си речете, ахаа ова од кога сум го знаел, не го научев сега

http://www.al3arabiya.info

Sponsored content


Преглед на претходна тема Преглед на наредна тема Вратете се на почетокот  Порака [Страна 1 of 2]

Отиди на страна : 1, 2  Next

Permissions in this forum:
Не можете да одговарате на темите во форумот